| Foul snake despair |
Infâme serpent désespoir |
| Where once you darkened gardens |
A l'endroit où autrefois tu noircissais des jardins |
| Another coils there |
Quelqu'un d'autre s'enroule |
| Where twice you sliced all hope from me |
Où tu m'arrachas tout mon espoir à deux reprises |
| And left these present scars |
Me laissant ces présentes cicatrices |
| An insane love now burns above |
Un amour fou brûle à présent au-dessus |
| The weft of incandescent stars |
De la trame des étoiles incandescentes |
| |
|
| Hilt your dripping fangs that range |
Range tes crocs dégoulinants (1) qui parcourent |
| Skywards to rend apart |
Les cieux pour déchiqueter |
| I might have sang of wings unchained |
J'aurai peut-être chanté des ailes déchaînées |
| But long before I locked my heart |
Mais bien avant cela j'avais verrouillé mon coeur |
| |
|
| For Gabrielle |
Pour Gabrielle |
| A fit and perfect stitch of foreign parts |
Un point de suture convenable et parfait entre deux parties étrangères |
| Whose beauty fostered poets |
Dont la beauté encourageait les poètes |
| Whose laugh like silver bells |
Dont le rire telles des cloches d'argent |
| Thawed your bitter winter from my path |
Dégelaient ton cinglant hiver de mon chemin |
| |
|
| Gabrielle |
Gabrielle |
| |
|
| Foul snake despair |
Infâme serpent désespoir |
| Where once you peddled secrets |
A l'endroit où autrefois tu rapportas des secrets |
| Another spoils there |
Quelqu'un d'autre abîme |
| With speech that sweetens drowning |
Avec un langage qui adoucit en noyant |
| In deep lagoons of eyes |
Dans la profonde lagune des yeux |
| And legs begged apologies |
Et des jambes qui demandent des excuses |
| For lengths they mesmerised |
Pour tout le temps qu'elles passèrent à hypnotiser |
| |
|
| Spare your hissing sentiments |
Accorde tes sentiments sifflants |
| For Her fee welts more than thine |
Car son droit fouette plus que le tien |
| Though no malice She weans |
Pourtant elle ne détourne pas de méchanceté |
| Just a palace of dreams |
Juste un palais de rêve |
| Where windswept chambers pine |
Où les chambres balayées par le vent désiraient |
| |
|
| For Gabrielle |
Gabrielle |
| Whose hair of spun onyx is run with gold |
Dont les cheveux d'onyx filé sont parsemés d'or |
| Her rouge lips smack of dark blood |
Ses lèvres rouges sentent le sombre sang |
| Her name in whisper rolls |
Son nom murmuré roule |
| Forever on my tongue |
Pour toujours sur ma langue |
| Lest Her memory dissolve |
De peur que son souvenir ne disparaisse |
| |
|
| Gabrielle |
Gabrielle |
| |
|
| Once crucified |
Autrefois crucifié |
| I would have died |
Je serais mort |
| A thousand more times |
Mille fois encore |
| Just to feel Her breath |
Juste pour sentir Son souffle |
| On my neck as a fervent lover |
Sur mon cou comme une ardente amante |
| To drown Her sighs |
Pour noyer Ses soupirs |
| In floods of tears so well refined |
Dans un torrent de larmes si raffinées |
| And blind from spying Her |
Et aveugle de L'espionner |
| In the arms of others… |
Dans les bras d'autres que moi… |
| |
|
| Buried inside |
Enterré |
| Where She's all but mine |
Où elle est tout sauf mienne |
| Save for those that dine |
Sauf pour ceux qui dînent |
| On Her perfect carcass |
Sur son cadavre parfait |
| |
|
| Gabrielle |
Gabrielle |
| |
|
| Foul snake despair |
Infâme serpent désespoir |
| Where once you wreaked my misery |
A l'endroit où autrefois tu assouvissais ma souffrance |
| Another toils there |
Quelqu'un d'autre s'y emploie |
| For long lost Gabrielle |
Pour la Gabrielle depuis longtemps perdue |
| Whose nightly spreading grin |
Dont le large sourire nocturne |
| Persists in other faces |
Persiste sur le visage d'autres |
| By whom I'm slowly taken in |
Par lesquels je me fait lentement tromper |
| |
|
| |